Смешно, но Вавилов прав
Sep. 14th, 2023 05:17 pm Общий срез «по больнице» таков: в МИДе на восточном треке от Ирана до Кореи переводчики слабые — это касается и встреч президента с Си Цзиньпином, когда переводчик то в тоны не попадал, то каких-то слов не знал, встреч в Иране, когда с простейшим фарси не могли найти человека, ну и с Кимом — мидовский переводчик что-то говорит, активно жестикулирует, а Ким явно не понимает. Корейский переводчик вождя с его разошедшейся на мемы «действительностью» на самом деле говорит прекрасно для азиата.
С мидовскими и посольскими не в их пользу играет два фактора. Первый, кадры черпают только из МГИМО, «проклятая каста» оккупировала там все и вся. Но традиционной особенностью МГИМО является мощная (реально лучшая в мире) школа западных языков — но не восточных. МГИМО никогда не работал на восточный фокус — кадры преподавателей на китайский набирают от безысходности даже из Иркутска, даже бывших граждан Украины, видел, как они путают тоны и иероглифы сам. Не наезд — но реальный факт, МГИМО - это про запад. МИДу надо покончить с этой кастовостью и такой действительностью — МГЛУ, выпускники китайских лингвистических вузов, ДВФУ, наконец, Востфак СПбГУ — нужна новая кровь.
И если честно, я не понимаю, за какие грехи убрали подальше от президента переводчика Дмитрия Шакуру, идеально говорящего по-китайски, лучше, чем китайцы? Зачем вы задвинули его в Японию? Чьё это решение? Такими кадрами не разбрасываются. Поменяли его на какого-то ноунэйма. Мне кажется, или это стратегический саботаж союзнических отношений с Китаем?
Второе. Для некоторых в МИДе, восточное направление до сих пор не осознано как приоритетное, многие страны Азии воспринимают как ссылку — чай, не Париж. Дипломаты просто не выходят за стены огромной территории посольства, вращаются в своей среде — живого китайского они почти не знают, говорят по слогам. За исключение таких, как Дмитрий. В чем секрет Дмитрия? Он не из «проклятой касты» — его приметили и позвали тянуть лямку.
И то, что вы на уровне глав департаментов ругает «плохого Вавилова» вам не поможет, дело не в Вавилове — дело в вас. И пока что на восточном треке, действительность у вас такая себе, тут Ким был прав.
........
От меня, сам Вавилов хороший переводчик. Но у нас не понимают элементарные вещи. Помню, элементарно перевёл текст для поступления в одну контору. Потом выяснил что они дурью маются, наслушались про переводчиков класса ООН и не понимают, что это такое. Это перевод не на компьютере, а начитывание на диктофон паре машинисток. Это про английский перевод. Китайский - аналогичный, с английским так можно переводить 50 страниц в день. На компе проблемы - набить невозможно. 8-10 страниц это хорошо.
Переводчик это судьба, а судьбу создавать это инвестиции. Подбор персонала, командировки в страну, работа в стране. Переводчик это дар. Человек может отлично знать язык, но не может запомнить пять предложений подряд и воспроизвести хотя бы на родном языке, всё - ищите и работайте со способным. У нас не могут. В итоге опозорились.
С мидовскими и посольскими не в их пользу играет два фактора. Первый, кадры черпают только из МГИМО, «проклятая каста» оккупировала там все и вся. Но традиционной особенностью МГИМО является мощная (реально лучшая в мире) школа западных языков — но не восточных. МГИМО никогда не работал на восточный фокус — кадры преподавателей на китайский набирают от безысходности даже из Иркутска, даже бывших граждан Украины, видел, как они путают тоны и иероглифы сам. Не наезд — но реальный факт, МГИМО - это про запад. МИДу надо покончить с этой кастовостью и такой действительностью — МГЛУ, выпускники китайских лингвистических вузов, ДВФУ, наконец, Востфак СПбГУ — нужна новая кровь.
И если честно, я не понимаю, за какие грехи убрали подальше от президента переводчика Дмитрия Шакуру, идеально говорящего по-китайски, лучше, чем китайцы? Зачем вы задвинули его в Японию? Чьё это решение? Такими кадрами не разбрасываются. Поменяли его на какого-то ноунэйма. Мне кажется, или это стратегический саботаж союзнических отношений с Китаем?
Второе. Для некоторых в МИДе, восточное направление до сих пор не осознано как приоритетное, многие страны Азии воспринимают как ссылку — чай, не Париж. Дипломаты просто не выходят за стены огромной территории посольства, вращаются в своей среде — живого китайского они почти не знают, говорят по слогам. За исключение таких, как Дмитрий. В чем секрет Дмитрия? Он не из «проклятой касты» — его приметили и позвали тянуть лямку.
И то, что вы на уровне глав департаментов ругает «плохого Вавилова» вам не поможет, дело не в Вавилове — дело в вас. И пока что на восточном треке, действительность у вас такая себе, тут Ким был прав.
........
От меня, сам Вавилов хороший переводчик. Но у нас не понимают элементарные вещи. Помню, элементарно перевёл текст для поступления в одну контору. Потом выяснил что они дурью маются, наслушались про переводчиков класса ООН и не понимают, что это такое. Это перевод не на компьютере, а начитывание на диктофон паре машинисток. Это про английский перевод. Китайский - аналогичный, с английским так можно переводить 50 страниц в день. На компе проблемы - набить невозможно. 8-10 страниц это хорошо.
Переводчик это судьба, а судьбу создавать это инвестиции. Подбор персонала, командировки в страну, работа в стране. Переводчик это дар. Человек может отлично знать язык, но не может запомнить пять предложений подряд и воспроизвести хотя бы на родном языке, всё - ищите и работайте со способным. У нас не могут. В итоге опозорились.
no subject
Date: 2023-09-14 03:34 pm (UTC)no subject
Date: 2023-09-14 03:56 pm (UTC)no subject
Date: 2023-09-14 07:12 pm (UTC)no subject
Date: 2023-09-15 05:57 am (UTC)https://www.youtube.com/watch?v=WV8Fx_ZkIg8