Гламур и дискурс
https://t.me/daokedao/25268
🇨🇳 От мягкой силы к дискурсивной силе: новые идеологемы внешней политики КНР — в докладе Игоря Денисова и Ивана Зуенко @china80s:
Пелевин был прав, когда высмеял тему. От дискурса никто никогда не уходил. Это в принципе нельзя сделать. Рассуждения о преимущества капитализма или социализма тоже дискурс. Гламур как привлекательность тоже никто не отменял. Например, чекисты красиво пытали и расстреливали, а немцы вызывают отвращение. Но здесь, читая Денисова и Зуенко, остается воскликнуть - китайцы украли принципы Сурковской пропаганды! Трепещите, враги Китая и председателя Си!
🇨🇳 От мягкой силы к дискурсивной силе: новые идеологемы внешней политики КНР — в докладе Игоря Денисова и Ивана Зуенко @china80s:
• К рубежу 2000–2010-х годов китайская политика «мягкой силы» была на пике активности. Однако в период Си Цзиньпина Китай скорректировал стратегию — фактически на смену «мягкой силе» пришла концепция «дискурсивной силы».
• Запад попадает в когнитивную ловушку, которую можно назвать «ловушкой Ная». Суть заблуждений состоит в том, что Пекин в силу авторитарного характера режима якобы не способен по-настоящему распространить влияние вне национальных границ. Этот тезис используется как один из доводов, почему Китай не может оспорить лидерство США.
• При Си Цзиньпине всё более важной становится концепция дискурсивной силы (хуаюйцюань, 话语权), которая лишь отдалённо напоминает западные аналоги. «Дискурсивная сила» КНР не является единой чёткой концепцией и включает разнородные элементы, однако они подчинены одной цели — преодолению западной дискурсивной гегемонии.
• Китайские идеологемы туманны и условны, а также предполагают множество трактовок. Четыре направления усиления дискурсивной силы КНР — политическое, моральное, институциональное и технологическое.
• Переход от относительно пассивной концепции «мягкой силы» к наступательной концепции «дискурсивной силы» — ответ Пекина на попытки ограничения развития КНР со стороны Запада. Острие китайских претензий направлено, прежде всего, в сторону США, которые признаются «дискурсивным гегемоном».
• В будущем можно будет говорить о «дискурсивных союзах» и «дискурсивной биполярности». При этом совпадение сторон в рамках «дискурсивного союза» по ряду вопросов может быть конъюнктурным и частичным, а стороны могут серьёзно расходиться по другим вопросам.
• Установки китайской «дискурсивной силы» сильно идеологизированы и в большой степени нацелены на решение задач внутренней политики, связанных с обеспечением сохранения политического режима.
Ознакомиться с докладом по ссылке (https://mgimo.ru/library/publications/china-foreign-policy-new-ideologemes/).
Смотреть презентацию (http://www.pressmia.ru/pressclub/20221221/953951890.html) доклада в @pressmia.
Пелевин был прав, когда высмеял тему. От дискурса никто никогда не уходил. Это в принципе нельзя сделать. Рассуждения о преимущества капитализма или социализма тоже дискурс. Гламур как привлекательность тоже никто не отменял. Например, чекисты красиво пытали и расстреливали, а немцы вызывают отвращение. Но здесь, читая Денисова и Зуенко, остается воскликнуть - китайцы украли принципы Сурковской пропаганды! Трепещите, враги Китая и председателя Си!

no subject
no subject
no subject
no subject
дователь отмечает, что многие слова образуют группы, каждую из которых лучше
изучать как единое целое. Такие группы слов удерживает вместе то, что они моти-
вируются, определяются и взаимно структурируются особыми унифицированными
конструкциями знания или связанными схематизациями опыта, для которых мож-
но использовать общий термин «фрейм» [8]. Помимо данной дефиниции, Ч. Фил-
лмор использовал такие термины, как «сценарий», «скрипт», «ситуационная мо-
дель», «когнитивная модель», «сцена», «прототип», «схема».
В коммуникативистике, изучающей гуманитарные аспекты информационных
средств связи, понятие «фрейм» функционально связано с понятием «дискурс».
Не будучи тождественными, они дополняют друг друга для обозначений тех или
иных форм, способов, функций, целей и результатов сложносоставного процесса
отбора, компоновки, фильтрации и изложения информации, программно пред-
назначенной для потенциальной аудитории [3. С. 10].
В этой связи следует отметить интерпретацию понятия «фрейм», данную
Т. ван Дейком. Ученый исходит из тезиса, что мы понимаем текст только тогда,
когда мы понимаем ситуацию, о которой идет речь, а фреймы содержат обще-
доступное в данной культуре знание, описывая то, что в данном обществе явля-
ется типичным [2].
Фрейминг как механизм использования фреймов характеризуется тем, что
(согласно исследованиям Роберта Энтмана) позволяет выбирать определенные
аспекты реальности и делать их более заметными в коммуникативном тексте, под-
черкивая таким образом определенную трактовку проблемы.
ФРЕЙМИНГ КАК СРЕДСТВО ИНТЕРПРЕТАЦИИ
ПЕЧАТНЫХ НОВОСТЕЙ
https://journals.rudn.ru/russian-language-studies/article/download/10308/9759
no subject
no subject
no subject
no subject
Любят наши объяснители терминологией баловаться. Чтобы звучало позамысловатей (для них, видимо, приравнивается к "по-умному"). Спасибо за презентацию презентации - это было любопытное дежавю:-)
no subject
no subject
С уважением, Ирина