Об иностранных заимствованиях
Mar. 29th, 2023 03:54 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Обычно начинают в разговорах об иностранных словах вспоминать родные для русского языка слова физика и география, затем начинается либеральный визг. Но есть литература, например, если Набоков употреблял слово булочник, выбрасываем слово бейкер, если мотоциклист, выбрасываем слово байкер. Это называется вернуться к традиции. Есть внедрение новых слов как способ внедрения новых понятий, есть внедрение новых слов ради разрыва прошлого и настоящего, то есть уничтожения преемственности как основы культуры. Когда десятки тысяч людей визжат в защиту иностранных слов, но забывают о преемственности, будьте уверены, часть из них не дураки, а подонки. Я, например, всегда писал Дом парламента, а не Белый дом. Вроде, Белый дом - русские слова, но явный разрыв преемственности. Могли сказать Здание Думы, Здание Вече, Дом Советов. Например, танки открыли огонь по Дому всероссийского совета. В стране устанавливалось президенское иго. Сразу чувствует историческая преемственность. Или, Ельцин огнем танков по зданию Вече пресек возможность создания Учредительного собрания и передачи ему законных полномочий. Вы читаете и понимаете, что слова могут создавать, а могут разрушать связь времен.